Tłumacz języka chińskiego i angielskiego, Chinese language translator and interpreter, Polish language translator and interpreter

przekłady literatury
z chińskiego :: z angielskiego :: z esperanta :: publikacje :: chińskiego:: angielskiego&esperanto :: Polish poetry :: kontakt

printer.gif, 0 kB Wersja do druku

In Japan by Ogden Nash

How courteous is the Japanese;
He always says, "Excus it, please."
He climbs into his neighbor's garden.
And smiles, and says, "I beg your pardon;"
He bows and grins a friendly grin,
And calls his hungry family in;
He grins, and bows a friendly bow;
"So sorry, this my garden now."

Powrót do spisu

printer.gif, 0 kB Wersja do druku

W Japonii Ogden Nash

W Japonii ludzie ogładą nie gardzą:
Jeden powiada: „Och, przepraszam bardzo”.
Sam do ogrodu sąsiada wejść raczy,
Mówiąc z uśmiechem: „Ależ pan wybaczy”.
Śmieje się ładnie, kłania się dokoła
I swą rodzinę wygłodniałą woła.
Śmieje się, kłania – do samych stóp nieraz.
„Bardzo mi przykro, to mój ogród teraz”.

Przekład: Jarek Zawadzki

Powrót do spisu

Strona powitalnaMapa witrynyPolish Poetry in EnglishEnglishEsperantoChinese 波兰中文E-mailKuchnia chińska

Designed by Jarek Zawadzki jz[æt]tlumacz-chinskiego.pl Tłumaczenia języka chińskiego