Tłumacz języka chińskiego i angielskiego, Chinese language translator and interpreter, Polish language translator and interpreter

przekłady literatury
z chińskiego :: z angielskiego :: z esperanta :: publikacje :: chińskiego:: angielskiego&esperanto :: Polish poetry :: kontakt

fabryka.jpg, 246 kB

Widok z okna fabryki

plot.jpg, 234 kB

Zamiast drutu kolczastego

malatang.jpg, 432 kB

Zupka na dobranoc

shenzhen

Zupka z bliska

shenzhen

Moja chatka w Shenzhenie (trzeci z lewej)

święto wiosny

Chiński Nowy Rok za pasem − przywieźli choinki

święto wiosny

Choinka po zainstalowaniu

chińska chuśtawka

Chyba chuśtawka − tuż przy fabryce

korki w chinach

Kończy się dzień, zaczyna się korek

polska partia w Chinach

A to nie fotomontaż wcale

hurtownia czapek

A to ja w hurtowni czapek w Chinach

budowlańcy chińscy

Murarz-dekarz-akrobata

parkingi podziemne

Wjazd do garażu podziemnego

guangong

Ołtarzyk w sklepie

guangong

Brakło kasy

Jeśli już jesteś na tej podstronie, to dobrze świadczy o twej dociekliwości :)

Pomyślałem sobie, że korzystając z okazji, wyjaśnię dwie sprawy:

  1. Kiedy ktoś mówi o Chinach, może mieć różne rzeczy na myśli, gdyż termin „Chiny” jest wieloznaczny. Posługując się tym terminem, skazujemy się często na nieporozumienie. Chiny to nie tylko Chińska Republika Ludowa (ChRL), ale także Republika Chińska (RCh), zwana też Republiką Chin, a potocznie nazywana Tajwanem. Nazywanie Republiki Chińskiej Tajwanem jest wygodne, ale nieścisłe, gdyż w skład RCh wchodzi nie tylko prowicja Tajwan, ale również część prownicji Fujian (Fu-kien), o terytoriach spornych nie wspominając.
    Na tym jednak nie koniec problemów terminologicznych. Kiedy mówimy „Chiny”, mamy czasem na myśli Chiny Kontynentalne czyli ChRL z wyłączeniem Makau i Hongkongu (np. pociąg z Hongkongu do Chin), a czasem z włączeniem tych obszarów specjalnych (np. Hongkong wrócił do Chin). Nie wspominając o tym, że czasem mówi się „Chiny”, mając na myśli zarówno ChRL i RCh. Dlatego też pytanie: „Czy Tajwan należy do Chin?” jest już zagmatwane na płaszczyźnie językowej, nie mówiąc o politycznej. Rzecz jasna rząd CHRL w Pekinie nie uznaje rządu RCh w Tajpej, negując istnienie Republiki Chińskiej. RCh natomiast pogodziło się (jak na razie) z rzeczywistością i nie rości już sobie pretensji do sprawowania władzy nad terytorium całych Chin.

  2. Media w Polsce pokazują Chiny Kontynetalne albo od złej strony (obozy pracy, wyzysk, itp.) albo od dobrej (wieżowce, autostrady, itp.) w zależności od opcji polityczno-gopodarczej właścicieli i dziennikarzy. Ja natomiast chciałbym tu pokazać mały fotoreportażyk Chin przeciętnych.

Tłumacz chiński-polski

Tłumaczenia chiński-polski

Strona powitalnaMapa witrynyPolish Poetry in EnglishEnglishEsperantoChinese 波兰中文E-mailKuchnia chińska

Designed by Jarek Zawadzki jz[æt]tlumacz-chinskiego.pl Tłumaczenia języka chińskiego